Taken好看?我在德國時想看連續劇學習德語,到店里選了好久,想著要不要買,后來選了Sex and the city,發現Carrie的對白換成德語有夠力難聽。
很。好。看。Steven Spielberg監製,他的外星人戲,怎會不好看?三代地球人和外星人的愛恨情仇,人性的波譎雲詭。鯨,德語讀詩會比較好聽嗎你覺得?
德語適合冷/靜/緩慢/適合柏林蒼穹下,適合The Reader,有好聽的德文詩的。我其實懂得不多。
唔,我喜歡Wings Of Desire,也喜歡The Reader!期待你給我讀詩。:)
我的發音很不標準噠。
重點不是你的發音,重點是你讀啊!
!!!!!!!
我。會。笑。場。的。
哦,那好吧。
我们之间也有不同的 wavelength.
suki是啊,所以我才說“發放與接收間的那一綫,已是天荒地老的長響”。那是因爲,踫到一個頻率相近的人,每一個當下,都已是永恒....
發佈留言
11 則留言:
Taken好看?
我在德國時想看連續劇學習德語,
到店里選了好久,
想著要不要買,
后來選了Sex and the city,
發現Carrie的對白換成德語有夠力難聽。
很。好。看。
Steven Spielberg監製,他的外星人戲,怎會不好看?
三代地球人和外星人的愛恨情仇,人性的波譎雲詭。
鯨,德語讀詩會比較好聽嗎你覺得?
德語適合冷/靜/緩慢/
適合柏林蒼穹下,
適合The Reader,
有好聽的德文詩的。
我其實懂得不多。
唔,
我喜歡Wings Of Desire,
也喜歡The Reader!
期待你給我讀詩。:)
我的發音很不標準噠。
重點不是你的發音,重點是你讀啊!
!!!!!!!
我。會。笑。場。的。
哦,那好吧。
我们之间也有不同的 wavelength.
suki
是啊,所以我才說“發放與接收間的那一綫,已是天荒地老的長響”。那是因爲,踫到一個頻率相近的人,每一個當下,都已是永恒....
發佈留言